Sermoni
6 SETTEMBRE 2008 dal marchio Archiviato in primo piano , Sermoni
Clicca qui per tutte le prediche
James Part 3 ( Giacomo 2:1-26)
Mark Bishop , 4 luglio 2010 Parte del James serie, predicato in una Domenica Pomeriggio di servizio
Audio clip: Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) è necessario per svolgere questo clip audio. Scarica l'ultima versione qui . È inoltre necessario che JavaScript sia attivato nel tuo browser.
Download| Precedenti: | Stesso giorno: | Più tardi: |
|---|---|---|
| «Romani 8 | Nessuno |
James 2
For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in, 3 and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, “You sit here in a good place,” while you say to the poor man, “You stand over there,” or, “Sit down at my feet,” 4 have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts? 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him? 6 But you have dishonored the poor man. 02:01 Fratelli miei, non mescolate come la vostra fede nel nostro Signore Gesù Cristo, il Signore della gloria. 2 Per se un uomo che indossa un anello d'oro e vestiti bene entra nella vostra assemblea, e un uomo povero di abbigliamento trasandato anche entra, 3 e se si presta attenzione a chi indossa abbigliamento the ammenda e dire: "Tu qui sit in un buon posto", mentre tu dire al povero: "Tu stare laggiù," o, "Siediti ai miei piedi ", 4 non sono allora in voi stessi e diventare giudici dai giudizi perversi? 5 Ascoltate, miei cari fratelli, non ha Dio scelto i poveri nel mondo per farli ricchi con la fede ed eredi del regno, che ha promesso a quelli che lo amano? 6 Ma avete disonorato il povero. Non sono forse i ricchi quelli che vi opprimono, e quelli che si trascinano in tribunale? 7 Non sono essi quelli che bestemmiano il nome onorato con la quale siete stati chiamati?
But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors. 10 For whoever keeps the whole law but fails in one point has become accountable for all of it. 11 For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law. 12 So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty. 13 For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. 8 Se si ha realmente adempiere la legge regale secondo la Scrittura, "Amerai il prossimo tuo come te stesso", si sta facendo bene. 9 Ma se si mostra parzialità, si commettono peccato e sono condannati dalla legge come trasgressori. 10 Per chi osserva tutta la legge, ma non riesce in un certo punto è diventato responsabile di tutto. 11 Per lui che ha detto: "Non commettere adulterio», ha anche detto: "Non uccidere". Se non commettere adulterio, ma non l'omicidio, si dispone di diventare un trasgressore della legge 12. Parlate e agire come quelli che devono essere giudicate secondo la legge di libertà. 13 Per sentenza is senza pietà per uno che ha mostrato alcuna pietà. La misericordia trionfa sul giudizio.
14 Che cosa è buono, fratelli miei, se uno dice di avere fede ma non ha le opere? and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that? 17 So also faith by itself, if it does not have works, is dead. Può la fede che salva lui? 15 Se un fratello o una sorella è poco vestita e priva di cibo quotidiano, 16 e uno di voi dice loro: "Andatevene in pace, essere riscaldato e riempito", senza dare loro il necessario per il corpo , che cosa buona è che? 17 Così anche la fede di per sé, se non ha le opere, è morta.
You believe that God is one; you do well. 18 Ma qualcuno dirà: "Tu hai la fede ed io ho le opere." Mostrami la tua fede senza le tue opere, ed io vi mostrerò la mia fede con le mie opere. 19 Tu credi che Dio è uno, fai bene. Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? 22 You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works; 23 and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”—and he was called a friend of God. 24 You see that a person is justified by works and not by faith alone. 25 And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way? 26 For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead. Anche i demòni lo credono e pelle d'oca! 20 Vuoi essere dimostrato, è persona sciocca, che la fede senza le opere è inutile? 21 non era Abramo, nostro padre giustificato per le opere quando offrì suo figlio Isacco sull'altare? 22 Voi vedere che la fede cooperava con le sue opere, e la fede è stata completata dal suo opere, 23 e si compì la Scrittura che dice: "Abramo ebbe fede in Dio, ed è stato contato per lui come la giustizia», e fu chiamato amico di Dio 24. Si vede che una persona è giustificato dalle opere e non per la sola fede. 25 E allo stesso modo non è stato anche Rahab, la prostituta giustificato per le opere quando ha ricevuto i messi e li mandò da un altro modo? 26 Per quanto il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta. ( ESV )














































